Israel apparently blocks hilarious “Internet killed Israeli PR” YouTube video. Watch It.

free speech and democracy anyone?

Israel appears to have banned access to the hilarious song and video “Internet killed Israeli PR” by MDT (Minor Demographic Threat) which makes fun of Israel’s shoddy hasbara (propaganda) after its attack on the Gaza Freedom Flotilla in which it killed 9 peace activists and injured dozens of others. Full article and video here.

Ground Zero mosque plans “fueling anti-Muslim protests across US”

Esposito said politicians’ fearmongering over Muslims was similar to exploitation of fears that the country was being swamped by a tide of illegal immigrants. “Islamophobia is not just about religion. It’s about people who are of colour and a whole set of presuppositions about these people,” he said. “You can see it not only with Muslims but with Mexicans, people who look Hispanic. Now we have hard data from Gallup and Pew that demonstrate in America how integrated the vast majority of Muslims are – economically, politically and religiously. And yet a significant number of Americans can be appealed to in what is nothing less than hate speech, the same hate speech directed against immigrants.” Full article.

The real problem in the Afghan war is India, Pakistan and Kashmir

By now, the recurring failure in the Pakistan-U.S. alliance should be obvious: The Pakistani military views it primarily as a means of reducing the threat from India, and the United States does not. But perhaps the United States should. The reason the Pakistani military continued to back jihadist groups, jointly set up with the CIA in the 1980s, after the Soviet Union was defeated in Afghanistan was that it believed the same tactics could be used in Kashmir against India. And the reason the Pakistani military remains obsessed with shaping events in Afghanistan is because that country is the site of a power struggle between Pakistan and India — what commentators in Pakistan go so far as to call a “proxy war.” Fighting terrorists or fighting the Taliban — or indeed, fighting in Afghanistan at all — addresses symptoms rather than the disease in South Asia: the horrific, wasteful, tragic and dangerous six-decade confrontation between India and Pakistan over Kashmir. Full article.

Poems by Wislawa Szymborska

VIETNAM

“Woman, what’s your name?” “I don’t know.”
“How old are you? Where are you from?” “I don’t know.”
“Why did you dig that burrow?” “I don’t know.”
“How long have you been hiding?” “I don’t know.”
“Why did you bite my finger?” “I don’t know.”
“Don’t you know that we won’t hurt you?” “I don’t know.”
“Whose side are you on?” “I don’t know.”
“This is war, you’ve got to choose.” “I don’t know.”
“Does your village still exist?” “I don’t know.”
“Are those your children?” “Yes.”

TORTURES

Nothing has changed.
The body is a reservoir of pain;
it has to eat and breathe the air, and sleep;
it has thin skin and the blood is just beneath it;
it has a good supply of teeth and fingernails;
its bones can be broken; its joints can be stretched.
In tortures, all of this is considered.

Nothing has changed.
The body still trembles as it trembled
before Rome was founded and after,
in the twentieth century before and after Christ.
Tortures are just what they were, only the earth has shrunk
and whatever goes on sounds as if it’s just a room away.

Nothing has changed.
Except there are more people,
and new offenses have sprung up beside the old ones–
real, make-believe, short-lived, and nonexistent.
But the cry with which the body answers for them
was, is, and will be a cry of innocence
in keeping with the age-old scale and pitch.

Nothing has changed.
Except perhaps the manners, ceremonies, dances.
The gesture of the hands shielding the head
has nonetheless remained the same.
The body writhes, jerks, and tugs,
falls to the ground when shoved, pulls up its knees,
bruises, swells, drools, and bleeds.

Nothing has changed.
Except the run of rivers,
the shapes of forests, shores, deserts, and glaciers.
The little soul roams among these landscapes,
disappears, returns, draws near, moves away,
evasive and a stranger to itself,
now sure, now uncertain of its own existence,
whereas the body is and is and is
and has nowhere to go.

THE END AND THE BEGINNING

After every war
someone has to tidy up.
Things won’t pick
themselves up, after all.

Someone has to shove
the rubble to the roadsides
so the carts loaded with corpses
can get by.

Someone has to trudge
through sludge and ashes,
through the sofa springs,
the shards of glass,
the bloody rags.

Someone has to lug the post
to prop the wall,
someone has to glaze the window,
set the door in its frame.

No sound bites, no photo opportunities,
and it takes years.
All the cameras have gone
to other wars.

The bridges need to be rebuilt,
the railroad stations, too.
Shirtsleeves will be rolled
to shreds.

Someone, broom in hand,
still remembers how it was.
Someone else listens, nodding
his unshattered head.

But others are bound to be bustling nearby
who’ll find all that
a little boring.

From time to time someone still must
dig up a rusted argument
from underneath a bush
and haul it off to the dump.

Those who knew
what this was all about
must make way for those
who know little.
And less than that.
And at last nothing less than nothing.

Someone has to lie there
in the grass that covers up
the causes and effects
with a cornstalk in his teeth,
gawking at clouds.

Trans. from the Polish by Stanislaw Baranczak and Clare Cavanagh

The world whatever we might think about it…

“The world, whatever we might think about it terrified by its vastness and by our helplessness in the face of it, embittered by its indifference to individual suffering—of people, animals, and perhaps also plants, for how can we be sure that plants are free of suffering; whatever we might think about its spaces pierced by the radiation of stars, stars around which we now have begun to discover planets, already dead? still dead?—we don’t know; whatever we might think about this immense theater, to which we may have a ticket, but it is valid for a ridiculously brief time, limited by two decisive dates; whatever else we might think about this world—it is amazing.”

Wislawa Szymborska
From the Nobel Lecture, December 7, 1996
Translated from Polish by Andrzej Duszenko

To Love: Arundhati Roy

Activist and writer Arundhati Roy shares a poem “To Love” and her thoughts on hope and change.

“To love. To be loved. To never forget your own insignificance. To never get used to the unspeakable violence and the vulgar disparity of life around you. To seek joy in the saddest places. To pursue beauty to its lair. To never simplify what is complicated or complicate what is simple. To respect strength, never power. Above all, to watch. To try and understand. To never look away, and never, never, to forget.” (Arundhati Roy)

The Country Without a Post Office by Agha Shahid Ali

The Country without a Post Office” was originally published as “Kashmir without a Post Office” in the Graham House Review. Agha Shahid Ali revised it, doubling its length and changing its name when he included it in the collection The Country Without a Post Office in 1997. The title of the poem derives from an incident that occurred in 1990, when Kashmir rebelled against Indian rule, resulting in hundreds of gruesome and violent deaths, fires, and mass rapes.

For seven months, there was no mail delivered in Kashmir, because of political turmoil gripping the land. A friend of the poet’s father watched the post office from his house, as mountains of letters piled up. One day, he walked over to the piles and picked a letter from the top of one, discovering that it was from Shahid’s father and addressed to him. The poem, dedicated to Ali’s friend and fellow poet James Merrill, is long, often complicated, with a rhyme scheme that doubles back on itself and a structure that works through accumulation and association rather than narrative logic. The poem is filled with recurring phrases and words and with haunting images of longing and desire, which evoke the pain of one who struggles to understand what is happening in his own land and heart.

More here.

The Country Without a Post Office
by Agha Shahid Ali

1

Again I’ve returned to this country
where a minaret has been entombed.
Someone soaks the wicks of clay lamps
in mustard oil, each night climbs its steps
to read messages scratched on planets.
His fingerprints cancel bank stamps
in that archive for letters with doomed
addresses, each house buried or empty.

Empty? Because so many fled, ran away,
and became refugees there, in the plains,
where they must now will a final dewfall
to turn the mountains to glass. They’ll see
us through them—see us frantically bury
houses to save them from fire that, like a wall
caves in. The soldiers light it, hone the flames,
burn our world to sudden papier-mâché

inlaid with gold, then ash. When the muezzin
died, the city was robbed of every Call.
The houses were swept about like leaves
for burning. Now every night we bury
our houses—theirs, the ones left empty.
We are faithful. On their doors we hang wreaths.
More faithful each night fire again is a wall
and we look for the dark as it caves in.

2

“We’re inside the fire, looking for the dark,”
one card lying on the street says, “I want
to be he who pours blood. To soak your hands.
Or I’ll leave mine in the cold till the rain
is ink, and my fingers, at the edge of pain,
are seals all night to cancel the stamps.”
The mad guide! The lost speak like this. They haunt
a country when it is ash. Phantom heart,

pray he’s alive. I have returned in rain
to find him, to learn why he never wrote.
I’ve brought cash, a currency of paisleys
to buy the new stamps, rare already, blank,
no nation named on them. Without a lamp
I look for him in houses buried, empty—
He may be alive, opening doors of smoke,
breathing in the dark his ash-refrain:

“Everything is finished, nothing remains.”
I must force silence to be a mirror
to see his voice again for directions.
Fire runs in waves. Should I cross that river?
Each post office is boarded up. Who will deliver
parchment cut in paisleys, my news to prisons?
Only silence can now trace my letters
to him. Or in a dead office the dark panes.

3

“The entire map of the lost will be candled.
I’m keeper of the minaret since the muezzin died.
Come soon, I’m alive. There’s almost a paisley
against the light, sometimes white, then black.
The glutinous wash is wet on its back
as it blossoms into autumn’s final country—
Buy it, I issue it only once, at night.
Come before I’m killed, my voice canceled.”

In this dark rain, be faithful, Phantom heart,

this is your pain. Feel it. You must feel it.
“Nothing will remain, everything’s finished,”
I see his voice again: “This is a shrine
of words. You’ll find your letters to me. And mine
to you. Come soon and tear open these vanished
envelopes.” And reach the minaret:
I’m inside the fire. I have found the dark.
This is your pain. You must feel it. Feel it,
Heart, be faithful to his mad refrain—
For he soaked the wicks of clay lamps,
lit them each night as he climbed these steps
to read messages scratched on planets.
His hands were seals to cancel the stamps.
This is an archive. I’ve found the remains
of his voice, that map of longings with no limit.

4

I read them, letters of lovers, the mad ones,
and mine to him from whom no answers came.
I light lamps, send my answers, Calls to Prayer
to deaf worlds across continents. And my lament
is cries countless, cries like dead letters sent
to this world whose end was near, always near.
My words go out in huge packages of rain,
go there, to addresses, across the oceans.

It’s raining as I write this. I have no prayer.
It’s just a shout, held in, It’s Us! It’s Us!
whose letters are cries that break like bodies
in prisons. Now each night in the minaret
I guide myself up the steps. Mad silhouette,
I throw paisleys to clouds. The lost are like this:
They bribe the air for dawn, this their dark
purpose.
But there’s no sun here. There is no sun here.

Then be pitiless you whom I could not save—
Send your cries to me, if only in this way:
I’ve found a prisoner’s letters to a lover—
One begins: “These words may never reach you.”
Another ends: “The skin dissolves in dew
without your touch.” And I want to answer:
I want to live forever. What else can I say?
It rains as I write this. Mad heart, be brave.

hatin’ on islam

Thirteen-year-old Rachel Goodall, of West Haven, holds a sign on Clinton Avenue across from the Bridgeport Islamic Society Friday August 6, 2010. Goodall was among a group of protestors from an organization called Operation Save America. Flip Benham, of Dallas, Texas, organizer of the protest, was yelling “Jesus hates Muslims” and “Murderers” at the worshipers with a bullhorn.

When a cause comes along…

“When a cause comes along and you know in your bones that it is just, yet refuse to defend it – at that moment you begin to die. And I have never seen so many corpses walking around talking about justice.” (Mumia Abu-Jamal)