Le Chat by Charles Baudelaire

Le Chat

I

Dans ma cervelle se promène,
Ainsi qu’en son appartement,
Un beau chat, fort, doux et charmant.
Quand il miaule, on l’entend à peine,

Tant son timbre est tendre et discret;
Mais que sa voix s’apaise ou gronde,
Elle est toujours riche et profonde.
C’est là son charme et son secret.

Cette voix, qui perle et qui filtre
Dans mon fonds le plus ténébreux,
Me remplit comme un vers nombreux
Et me réjouit comme un philtre.

Elle endort les plus cruels maux
Et contient toutes les extases;
Pour dire les plus longues phrases,
Elle n’a pas besoin de mots.

Non, il n’est pas d’archet qui morde
Sur mon coeur, parfait instrument,
Et fasse plus royalement
Chanter sa plus vibrante corde,

Que ta voix, chat mystérieux,
Chat séraphique, chat étrange,
En qui tout est, comme en un ange,
Aussi subtil qu’harmonieux!

II

De sa fourrure blonde et brune
Sort un parfum si doux, qu’un soir
J’en fus embaumé, pour l’avoir
Caressée une fois, rien qu’une.

C’est l’esprit familier du lieu;
Il juge, il préside, il inspire
Toutes choses dans son empire;
peut-être est-il fée, est-il dieu?

Quand mes yeux, vers ce chat que j’aime
Tirés comme par un aimant,
Se retournent docilement
Et que je regarde en moi-même,

Je vois avec étonnement
Le feu de ses prunelles pâles,
Clairs fanaux, vivantes opales
Qui me contemplent fixement.

The Cat (Translated by Lewis Piaget Shanks)

I

she prowls around my shadowy brain
as though it were her dwelling-place
— a great soft beast of charming ways,
meowling in a mellow strain,

yet so discreetly all of her
angry or peaceful moods resound,
I scarcely hear their song profound
— her secret, rich, voluptuous purr.

o droning voice elegiac
creeping into my heart perverse
to drown it like a rippling verse
or potent aphrodisiac!

no torture that it cannot lull,
no ecstasy but it contains;
no phrase so long but its refrains
can voice it, wordless, wonderful.

nay, never master’s bow divine,
rending my heart-strings like a sword,
rang, vibrant, in so rich a chord,
such royal harmony as thing,

as thine, mysterious puss, methinks,
feline seraphic, weird and strange,
spirit of subtlety and change,
melodious and lovely sphynx!

II

golden and brown, her tawny fur
secretes a scent of such delight
I breathe its fragrance till the night
when once my fingers fondle her.

she is the genius of the shrine;
no deed of mine and no desire
she does not judge, direct, inspire;
is she a fairy, or divine?

for when my amorous glances, fain
of her enchantment, slowly turn
and by their lode-stone drawn, discern
this prowling creature of my brain,

startled and marvelling I see
her glowing pupils cold and pale,
— clear harbour-lights no vapours veil —
like living opals, holding me.