“Risalo” by Shah Abdul Latif, edited and translated by Christopher Shackle

Soni Wadhwa: The Sindhi diaspora, whether in India or around the world, have a warm spot for the name Shah Abdul Latif, an 18th-century Sufi poet from Sindh, Pakistan, and a contemporary of the better known Punjabi Sufi poet Bulle Shah.

Christopher Shackle’s edition of Risalo—Latif’s collection of songs; the title means “the message—comes at a special moment: at a time when Sindhi language is fast disappearing from the isolated pockets of several Indian cities where the Sindhis live, and when the schools teaching in Sindhi are shutting down, the Risalo stands as a revived icon of the esteem and the heritage of the community.

Latif’s Risalo speaks of love and the beloved and incorporates metaphors of wine and yogic practices, highlighting traditions that belie Islam’s characterization as a monolithic faith.

Christopher Shackle’s translation goes a long way in reminding readers across communities that faith moves people and torments them too in the same way irrespective of their religiosity. More here.

Leave a Reply