Silvio Rodriguez – Ojala

ojala, a spanish word with arabic roots, translates into “god willing” or “i hope so” – i’m guessing it’s a corruption of “inshallah”. beautiful beautiful song.

OJALA

ojala que las hojas no te toquen el cuerpo cuando caigan
para que no las puedas convertir en cristal
ojala que la lluvia deje de ser milagro que baja por tu cuerpo
ojala que la luna pueda salir sin ti
ojala que la tierra no te bese los pasos

ojala se te acabe la mirada constante
la palabra precisa la sonrisa perfecta
ojala pase algo que te borre de pronto
una luz cegadora, un disparo de nieve
ojala por lo menos que me lleve la muerte
para no verte tanto para no verte siempre
en todos los segundos y en todas las visiones
ojala que no pueda tocarte ni en canciones

ojala que la aurora no de gritos que caigan en mi espalda
ojala qu tu nombre se le olvide a esta voz
ojala las paredes no retengan tu ruido de camino canzado
ojala que el deseo se vaya tras de ti
a tu viejo gobierno de difuntos y flores.

ojala se te acabe la mirada constante
la palabra precisa la sonrisa perfecta
ojala pase algo que te borre de pronto
una luz cegadora, un disparo de nieve
ojala por lo menos que me lleve la muerte
para no verte tanto para no verte siempre
en todos los segundos y en todas las visiones
ojala que no pueda tocarte ni en canciones

ojala pase algo que te borre de pronto
una luz cegadora, un disparo de nieve
ojala por lo menos que me lleve la muerte
para no verte tanto para no verte siempre
en todos los segundos y en todas las visiones
ojala que no pueda tocarte ni en canciones

translation:

If only falling leaves stopped caressing your body
So you couldn’t turn them into crystals anymore;
If only the rain would cease to be a miracle sliding down your body;
If only the moon could rise without you;
If only the earth wouldn’t kiss your every step.

If only you didn’t have that piercing glance,
Such precise words, such a perfect smile;
If only something would erase you from my mind:
A blinding light, a sudden shot of snow;
If only death at last would deliver me
From seeing you everywhere –
Every single moment, in every fleeting vision;
If only I couldn’t touch you anymore, not even in my songs.

If only the dawn would stop beckoning to me –
If only its voice would forget your name;
If only your steps stopped echoing against the walls;
If only my desire would disappear like you did
Into a world of dead people and flowers.

If only you didn’t have that piercing glance,
Such precise words, such a perfect smile;
If only something would erase you from my mind:
A blinding light, a sudden shot of snow;
If only death at last would deliver me
From seeing you everywhere –
Every single moment, in every fleeting vision;
If only I couldn’t touch you anymore, not even in my songs.